西海岸より。

Jazzのうたものの和訳をするつもり

My Funny Valentine 歌詞 和訳

記念すべき最初の投稿。少し緊張します。笑

  さて、最初にふさわしい和訳は何がいいかなーと考えた結果、やっぱり私の大好きな歌の和訳をしたいなと。そこで選ばれたのがこの歌、My Funny Valentine です。

  聞いたことのある方はご存知かと思いますが、Cmのとてもとても悲しい曲調で、さらにタイトルの"Funny"の意味には「滑稽な」という意味も含まれるため、タイトルと曲だけを見た時の私の想像では、『バレンタインデーを世の中の恋人たちがほのぼのと過ごす中で自分は恋人に振られて、ああ、なんて滑稽なバレンタインデーなんだろう...』という物語でした。自己投影もいいところです。笑

  しかし実際の意味は全然暗くはなくて、むしろとても心が暖かくなる歌詞なんです。そこに私は惹かれました。ではこれから和訳していきたいと思います。

 

My Funny Valentine

【words by Lorenz Hart / music by Richard Rodgers】

 

My funny Valentine, sweet comic Valentine

私の愉快なあなた、愛しい滑稽なあなた


You make me smile with my heart

あなたはいつも心から私を笑顔にさせてくれる


Your looks are laughable

あなたの見た目は正直笑えちゃうし


Unphotographable

写真にだって向いてない


Yet you're my favorite work of art

だけどね、あなたは私にとって最高な傑作なのよ


Is your figure less than Greek?

そりゃあなたの容姿はあんまり良くないわよ?


Is your mouth a little weak?

それに口元だってゆるゆるよ?


When you open it to speak

あなたが喋った時には


Are you smart?

あなたって考えてるの?って感じよ。


But don't change a hair for me

でもね、だからって私のために髪の毛1本だって変えないで


Not if you care for me

もし私のこと大事にしてくれてるならやめて。


Stay little Valentine, stay

ずっとそのままのあなたでいて、そのまんまでいてくれたら


Each day is Valentine's Day

毎日がバレンタインデーみたいに輝くから。

 

  もちろん英文法に忠実な和訳ではなく、意訳が沢山入ってます。でも、ほら、ね?素敵な歌詞でしょう?

  きっとこの歌の主人公は恋人のことが本当に本当に大好きなんだなって言うのが伝わりますし、私もこんな恋をしてみたいですね。

  この歌はたくさんのアーティストさんが歌や演奏をしていますが、やはり私のオススメはChet Bakerです。甘い甘い声でこんな歌歌われたら、もう、ね。笑

そんなChet Bakerの歌のYoutubeリンクです↓

https://m.youtube.com/watch?v=gp7jqdVwymY

 

こちらはCDリンクです↓

 

では、今回はここで終了とさせていただきます。みなさんにもこれを機にこの曲に興味を持って頂けたら嬉しいです。

また次回👋